烛影摇曳
枷锁虽缚足下土,心游四海梦无垠。明朝迷雾虽重重,笑迎风,雨中行。
英文版歌词
Candle in the Dark (Resilience in the Shadow)
(Verse 1)
In battles not by choice, I've waged a war with fate,
Defying odds and time, where ten years couldn't wait.
A hundred days post-birth, the demon's curse was met,
With scars that tell my tales, a shadowed silhouette.(Pre-Chorus)
Yet through the longest path, my spirit never swayed,
With every daunting step, my resolve never frayed.(Chorus)
Chains may bind my feet, but my soul is free to soar,
Dreams unbound, heart profound, I face the tempest's roar.
Tomorrow's haze won't daze; with a smile, I embrace,
The winds and rains, all my pains, with courage, I'll face.(Verse 2)
Through every level climbed, my parents by my side,
No stair too steep to dare, with dignity and pride.
The classroom's call I heeded, never once did I retreat,
Despite the bleeding wounds, I stood on my own feet.(Bridge)
I've woken to love's light, beauty lies in the beholder's eyes,
Unique is my life's flight, beyond the norms, I rise.(Chorus)
Chains may bind my feet, but my soul is free to soar,
Dreams unbound, heart profound, I face the tempest's roar.
Tomorrow's haze won't daze; with a smile, I embrace,
The winds and rains, all my pains, with courage, I'll face.(Outro)
After the rain, rainbows gain, each tear a tale to tell,
In every fall, I stand tall, in abyss, I find myself well.